نوشته‌ها

ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی

ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی

موسسه چاپ کتاب نارون در خدمت دانشجویان و اساتید و مترجمینی است که در نظر دارند به ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی بپردازند. دانشجویان رشته روانشناسی در گرایش‌های مختلف آن از لحاظ پژوهشی از قوی‌ترین دانشجویان رشته‌های دانشگاهی به شمار می‌آیند. هر ساله دانشجویان بسیار زیادی در این رشته در مقاطع ارشد و دکتری فارغ التحصیل می‌شوند و نتایج یافته‌های آن‌ها در حیطه‌های مختلف بالینی، خانوادگی و اجتماعی حائز اهمیت فراوانی است. متاسفانه به لحاظ علمی دانشجویان این رشته نیز اولویت فعالیت‌های پژوهشی خود را بر مبنای نگارش مقاله قرار داده‌اند و گرایش برای ترجمه کتاب و یا نگارش کتاب بسیار کمتر است. اهمیتی که تئوری‌های علمی رشته روانشناسی بالینی و یافته‌های پژوهشی آن‌ها دارد چنین ایجاب می‌کند که کتاب‌های علمی و طراز اول از سراسر کشورهای دنیا رصد شده و بعد از تایید کیفیت علمی آن‌ها مورد ترجمه قرار گیرد.

فرآیند ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی

فرآیند ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی در موسسه چاپ کتاب نارون برحسب روال علمی و تخصصی صورت می‌گیرد. موسسه چاپ کتاب نارون با بررسی مشکلات مترجمین رشته‌های مختلف دانشگاهی و به خصوص رشته روانشناسی بالینی سعی نموده است در گام اول در انتخاب کتاب برای ترجمه به مترجمین مشاوره تخصصی و علمی ارایه نماید زیرا بارها مشاهده است مترجمین با انتخاب اشتباه یک کتاب، به ترجمه آن پرداخته و در میانه راه متوجه سطح پایین علمی آن شده‌اند و به این واسطه زمان و انرژی بسیار زیادی را از دست داده‌اند. برای ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی ملاک‌هایی را برای ارزیابی کتاب مبدا (زبان اصلی) اختصاص داده‌ایم و بدین وسیله سعی می‌گردد کتاب‌هایی برای ترجمه معرفی شود که سطح علمی بالا و ارزش و اهمیت خوبی برای ترجمه داشته باشد. در فرم دوم سعی می‌گردد در فرآیند ترجمه کتاب روانشناسی بالینی مشاوره تخصصی و علمی ارایه شود زیرا بسیاری از کتاب‌های ترجمه که هم اکنون در بازار کتاب موجود هستند از لحاظ ترجمه واژگان اختصاصی بسیار ضعیف می‌باشند. موسسه چاپ کتاب نارون این افتخار را دارد که در فرآیند ترجمه و چاپ کتاب روانشناسی بالینی منبعی غنی و بسیار علمی از کتاب‌های زبان اصلی رشته روانشناسی بالینی را در اختیار دارد و می‌تواند برای متقاضیانی که در نظر دارند به ترجمه کتاب اقدام نمایند مشاوره تخصصی در همه فرآیندهای آن اعم از ویرایش علمی، ادبی، و اخذ مجوز رسمی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سایر فعالیت‌های مربوط به چاپ و نشر کتاب ارایه دهد.

همچنین دانشجویان این رشته می‌توانند به تبدیل پایان نامه ارشد و دکترای خود به کتاب بپردازند. برای اثر استخراج شده مجوزهای قانونی کسب خواهد شد و همانند دیگر آثار به چاپ و انتشار خواهد رسید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

ترجمه و چاپ کتاب رشته کتابداری

ترجمه و چاپ کتاب رشته کتابداری

یکی دیگر از فعالیت‌های موسسه چاپ کتاب نارون، ترجمه و چاپ کتاب رشته کتابداری است. دانشجویان، مترجمان، و اساتیدی که قصد ترجمه کتاب در این رشته پژوهشی را دارند می‌توانند از خدمات موسسه نارون بهره‌مند گردند. هم اکنون در رشته‌های علوم انسانی نیاز به کتاب‌ها و رفرنس‌های پایه‌ای بسیار مشهود می‌باشد. اغلب کتب ترجمه شده در این رشته‌ها یا مربوط به دوره‌‌های قدیمی است و یا اینکه سطح علمی و کیفی بالایی ندارند. رشته کتابداری یکی از رشته‌های پویا از نظر رشد علمی در میان رشته‌های علوم انسانی ‌می‌باشد و اهمیت و ارزش بسیار بالایی دارد. بنابراین، برای به روز نمودن متون این رشته و آماده کردن فضا و بستر لازم برای استفاده از نظریات و نتایج پژوهش‌های به‌روز لزوم ترجمه و تالیف کتاب‌های علمی بسیار مهم و با ارزش است.

فرآیند ترجمه و چاپ کتاب رشته کتابداری

فرآیند ترجمه و چاپ کتاب در رشته کتابداری در موسسه نارون فرآیندی دقیق، علمی و منظم و تخصصی دارد. طراحی این فرآیند علمی و منظم از آن روست که به واسطه آن بتوانیم از هدر رفتن وقت و انرژی مترجمین جلوگیری نماییم و محصول نهایی اثری باشد که سال‌ها در جوامع علمی کشور شاخص باشد و مورد استفاده قرار گیرد. اولین مرحله این فرآیند انتخاب کتاب باکیفیت و علمی است. بارها مشاهده شده است که مترجمین با عجله کتابی را برای ترجمه انتخاب می‌نمایند و در میانه راه متوجه می‌شوند که کتاب مورد نظر فاقد فاکتورهای علمی معتبر می‌باشد. بنابراین، این موسسه با طراحی فیلترهای ارزیابی دقیق کتاب در مرحله اول به تایید کیفی کتاب پرداخته و سعی می‌کند در انتخاب آن وسواس لازم را به خرج دهد. در مرحله بعدی، حساسیت و دقت در ترجمه متن است. بعد از اتمام کار ترجمه از طرف متقاضی، متخصصان ترجمه موسسه نارون به بررسی کلی فایل ترجمه آماده شده می‌پردازند و به تطبیق فایل ترجمه و متن اصلی کتاب پرداخته و صحت ترجمه واژگان تخصصی را مورد ارزیابی قرار می‌دهند. در نهایت، فایل آماده شده مورد ویراستاری علمی و ادبی قرار می‌‍‌گیرد و در پایان برای اخذ مجوزهای قانونی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اقدام می‌شود. موسسه چاپ کتاب نارون افتخار دارد منبعی بسیار غنی از کتاب‌های به‌روز برای ترجمه و چاپ کتاب رشته کتابداری را در اختیار دارد و می‌تواند در اختیار محققین و مترجمین قرار دهد.

همچنین دانشجویان این رشته می‌توانند به تبدیل پایان نامه ارشد و دکترای خود به کتاب بپردازند. برای اثر استخراج شده مجوزهای قانونی کسب خواهد شد و همانند دیگر آثار به چاپ و انتشار خواهد رسید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

چاپ کتاب در رشته حقوق

چاپ کتاب در رشته حقوق

دانشجویان و اساتیدی که قصد چاپ کتاب در رشته حقوق را دارند معمولاً با مشکلات عدیده‌ای مواجه هستند. وقتی پژوهشگری قصد چاپ کتابی را دارد می‌بایست اطلاعات، داده‌ها و محتوای لازم را جمع‌آوری نماید پس از تکمیل آن‌ها اقدام به اخذ مجوزها و چاپ و نشر کتاب کند. گردآوری محتوای اولیه برای پژوهشگران هرچند سخت و طاقت‌فرسا است اما چون فعالیتی است که همسو با تخصص آن‌هاست در انجام آن با مشکل چندانی مواجه نمی‌شود. اما واقعیت این است که بخش دوم چاپ کتاب که عبارت است از اخذ مجوزهای قانونی و طراحی جلد و موارد مشابه در حیطه‌ توانایی پژوهشگران نیست و لازم است آن‌ها در این راه با متخصصان مربوطه ارتباط داشته باشد.

مراحل چاپ کتاب در رشته حقوق

چاپ کتاب در رشته حقوق همانند سایر رشته‌ها با ارایه متن اولیه و محتوای کتاب آغاز می‌شود. واقعیت آن است که یکی از اصلی‌ترین مراحل چاپ کتاب آماده‌سازی و جمع‌آوری داده یا محتوای کتاب است. در صورتی که این محتوا به صورت باکیفیتی جمع‌آوری شود می‌توان گفت بخش زیادی از کار چاپ کتاب آماده شده است. این محتوا می‌تواند از پایان نامه‌های دوره‌های ارشد و دکترای پژوهشگران استخراج شود و یا اینکه پژوهشگر ایده‌ای برای نگارش کتاب داشته باشد و بر اساس آن ایده و با کمک متخصصان رشته حقوق به جمع‌آوری اطلاعات و داده‌ها بپردازد. بسیاری از دانشجویان رشته حقوق و سایر رشته‌ها از این مساله که آن‌ها می‌توانند علاوه بر استخراج مقاله از پایان نامه کتاب نیز استخراج کنند اطلاع ندارند. بدین قرار با اطلاع از این مساله پژوهشگر می‌تواند بعد از اتمام پایان نامه به استخراج کتاب نیز بپردازد. بعد از استخراج یا نگارش فایل اصلی کتاب، محتوای آماده شده توسط همکاران رشته حقوق موسسه چاپ کتاب نارون مورد بررسی و ارزیابی قرار می‌گیرد و در صورت تایید نهایی مرحله انتشار داده‌ها شروع می‌شود.

حیطه‌های موضوعی چاپ کتاب در رشته حقوق

تاکنون در موسسه چاپ کتاب نارون اقدام به چاپ و انتشار کتب متعدد با حوزه‌های مختلفی شده است که در زیر به برخی از آن‌ها به صورت کلی اشاره می‌شود.

چاپ کتاب در رشته حقوق با موضوع حقوق تبلیغات تجاری

چاپ کتاب در رشته حقوق با موضوع بررسی تطبیقی آثار حقوقی عدم پرداخت ثمن

چاپ کتاب در رشته حقوق با موضوع تابعیت و اشتغال بیگانگان

چاپ کتاب در رشته حقوق با موضوع حقوق بورس اوراق بهادار در ایران

چاپ کتاب در رشته حقوق با موضوع تاثیر متقابل عقد و شرط

همچنین دانشجویان این رشته می‌توانند به تبدیل پایان نامه ارشد و دکترای خود به کتاب بپردازند. برای اثر استخراج شده مجوزهای قانونی کسب خواهد شد و همانند دیگر آثار به چاپ و انتشار خواهد رسید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

ترجمه کتاب علمی

ترجمه کتاب علمی و نکاتی که باید بدانید

در سال‌های اخیر رشد علمی سرعت بسیار زیادی گرفته است و میلیون‌ها  مقاله و کتاب در هر سال نوشته و چاپ می‌شوند. بیشتر تولیدات علمی دنیا به چند زبان از جمله انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و آلمانی محدود شده‌اند و سهم سایر زبان‌ها در تولید علم بسیار کم است. حتی حجم انبوهی از تولیدات علمی کشوری مانند ایران به زبان انگلیسی چاپ می‌گردند و بنابراین توجه به زبان‌های علمی باید جدی گرفته شده است و ترجمه کتاب علمی مهم تلقی شود.

بیشتر بخوانید: ترجمه کتاب و چهار نکته طلایی برای مترجمان

برای دستیابی به علم روز چند روش وجود دارد که یکی از آن‌ها تجهیز پژوهشگران، اساتید و دانشجویان به زبان‌های علمی دنیا از جمله زبان انگلیسی است. این هدف کمی سخت است چرا که نیاز به زمان طولانی و هزینه زیاد دارد. راهکار دیگر ترجمه متون علمی به روز به زبان آن کشور است. این کار در ایران نیز به صورت جدی پیگیری می‌شود و در هر سال هزاران کتاب علمی ترجمه و چاپ می‌شوند.

در این میان برخی از دانشجویان مقاطع تحصیلات تکمیلی و اساتید و پژوهشگران دوست دارند سهمی در این کار داشته باشند و کتاب‌های رشته خود را برای استفاده سایر دانشجویان و اساتید ترجمه نمایند. این کار بسیار لذتبخش است ولی در عین حال برای انجام این کار باید به نکاتی توجه نمایید که در اینجا برخی از آن‌ها را برای شما توضیح خواهیم داد. با ما همراه باشید (بیشتر بخوانید: ۵ نکته مهم در ترجمه رمان جنایی).

نکاتی برای ترجمه کتاب علمی

۱- در حوزه تخصص خود به ترجمه بپردازید: اگر قصد دارید کتابی ترجمه کنید سعی کنید کتابی را انتخاب کنید که در حوزه تخصی خودتان قرار دارد. منظور از حوزه تخصصی رشته شما نیست چرا که در هر رشته علمی ده‌ها حوزه فرعی وجود دارد و شما احتمالاً در یک یا چند مورد از این حوزه‌ها تخصص دارید.

۲- از کتاب‌های کوچک شروع کنید: برای تجربه‌های اول می‌توانید از کتاب‌های کوچک که بین ۵۰ تا ۱۰۰ صفحه هستند شروع کنید. کتاب‌هایی که سنگین و در صفحات زیاد هستند ممکن است در شروع کار شما را سرخورده کنند. همچنین پس از ترجمه چند کتاب کوچک تجربیات بیشتری به دست می‌آورید و ناشران نیز راحت‌تر به شما اعتماد می‌کنند.

۳- با افراد دیگر همکاری کنید: حتی اساتید برجسته و سرشناس ترجمه متون علمی نیز عمدتاً در ترجمه کتاب علمی با چند مترجم دیگر همکاری می‌کنند. داشتن همکار علاوه بر بالا بردن سرعت کار می‌تواند کیفیت آن را نیز ارتقاء دهد. بیشتر افراد تازه کار دوست دارند به تنهایی کار کنند و افتخار اولین ترجمه‌شان به نام خودشان ثبت شود. اما باید بگوییم که این کار اشتباه محض است و شما را از یادگیری تجربیات همکاران دیگرتان محروم می‌سازد.

۴- کتاب‌های به روز را انتخاب کنید: اگرچه در حوزه ترجمه متون ادبی یا رمان می‌توان کتاب‌های صدها سال قبل را نیز ترجمه کرد اما در حوزه علمی قضیه کاملاً متفاوت است. شما باید جدیدترین کتاب‌ها را برای ترجمه انتخاب کنید و شاید کتابی که متعلق به چند سال قبل باشد درحال حاضر منسوخ شده باشد. بیشتر کتاب‌های علمی در هر سال ویرایش مجدد می‌شوند و ممکن است در همان زمان که شما مشغول ترجمه ویرایش دو یا سه سال قبل آن کتاب هستید فردی آخرین ویرایش آن را ترجمه کرده و به بازار عرضه کند.

۵- قبل از ترجمه با انتشارات مورد نظرتان به تفاهم برسید: داشتن قرار داد با یک انتشارات قبل از ترجمه کتاب علمی چند مزیت دارد. اول اینکه ناشران بنا به تجربه خود اطلاعات بهتری درباره کتاب‌ها و احتمال فروش آن‌ها دارند. همچنین بیشتر ناشران با یکدیگر ارتباط دارند و وقتی یکی از ناشران ترجمه کتابی را آغاز می‌کند سایر ناشران آن کتاب را از لیست خود خارج می‌کنند. این درحالی است که وقتی شما به صورت مستقلانه کتابی را ترجمه می‌کنید ممکن است فرد دیگری آن کتاب را ترجمه کند و وارد بازار کند.

چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش

انتشارات نارون دانش یکی از برترین ناشرین در حوزه چاپ کتاب می‌باشد. صاحبان اثر می‌توانند از خدمات ویراستاری کتاب و همچنین صفحه آرایی کتاب این انتشارات بهره‌مند شوند. انتشارات نارون دانش با در اختیار داشتن تیم متخصص طراحی جلد کتاب این امکان را دارد که در زمینه مربوط به طراحی جلد کتاب نیز به صاحبان اثر خدمات تخصصی ارایه نماید. جهت برقراری ارتباط با ما می‌توانید از طریق صفحه تماس با ما اقدام نمایید.

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی عمران

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی عمران

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی عمران یکی دیگر از فعالیت‌های موسسه چاپ کتاب نارون می‌باشد. دانشجویان و اساتید رشته عمران که متقاضی چاپ و ترجمه کتاب هستند می‌توانند با موسسه چاپ کتاب نارون در ارتباط باشند و از خدمات این موسسه بهره‌مند گردند. ترجمه متون علمی در رشته‌های مهندسی با سختی و دشواری‌های خاصی همراه است و اساتید و یا دانشجویان مدت زمان بسیاری را باید صرف ترجمه دقیق متون علمی نمایند و گاهاً مشاهده می‌شود بعد از ترجمه کتاب به خاطر وقت گیر بودن اخذ مجوزهای رسمی از نهادهای ذی‌ربط، مترجمین فرآیند انتشار و چاپ آن را با تاخیر شروع می‌کنند و همین مساله باعث از بین رفتن انگیزه مترجمین برای چاپ و انتشار آن می‌شود. موسسه چاپ کتاب نارون با دارا بودن تجربه بالا و افراد متخصص در این زمینه این تضمین را به دانشجویان و اساتید رشته عمران در گرایش‌های مختلف می‌دهد که بتواند فایل ترجمه آن‌ها را در سریع‌ترین زمان مورد بررسی ادبی و علمی قرار داده و نسبت به چاپ و نشر آن اقدام نماید.

روش‌های چاپ و ترجمه کتاب مهندسی عمران

اولین قدم برای ترجمه متون علمی در رشته‌های مختلف دانشگاهی و رشته عمران یافتن کتاب وزین و با کیفیت است. بسیار مشاهده شده است که دانشجویان علاقمند به ترجمه متون عملی به کیفیت کتاب زبان اصلی توجه ندارند و همین امر باعث می‌شود که بعد از مدت‌ها ترجمه به این نتیجه می‌رسند که کتاب مذکور فاقد شاخص‌های علمی قدرتمند می‌باشد و یا مفاهیم و محتوای آن کاربرد خود را در اثر گذشت زمان از دست داده است. بنابراین، به مترجمین توصیه می‌شود به کیفیت کتابی که قصد ترجمه آن را دارند توجه نمایند و به یاد داشته باشند انتخاب یک اثر علمی فاخر اهمیت بسیار زیادتری از سایر مسائل دارد. موسسه چاپ کتاب نارون با همکاری اساتید و دانشجویان خبره در رشته مهندسی عمران و با در نظر داشتن فیلترهای گوناگون این تضمین را به دانشجویان و اساتید می‌دهد در صورتی که موفق به انتخاب کتاب به زبان اصلی در رشته عمران برای ترجمه نشده‌اند، به معرفی کتاب برای ترجمه و چاپ در این رشته بپردازند و در صورت لزوم مشاوره تخصصی در فرآیند ترجمه آن نیز به دانشجویان ارایه دهند. بعد از اتمام فرآیند ترجمه، این موسسه تمامی مجوزهای قانونی لازم برای نشر کتاب را دریافت نموده و مراحل دیگر چاپ کتاب را در خدمت عزیزان خواهد بود. افتخار داریم که تاکنون برای چاپ و ترجمه کتاب مهندسی عمران به دانشجویان و اساتید بسیاری کتاب‌های زبان اصلی با کیفیتی را معرفی نموده‌ایم و هم اکنون نیز در فرآیند ترجمه و چاپ آن‌ها با این عزیزان همکاری داریم.

همچنین دانشجویان این رشته می‌توانند به تبدیل پایان نامه ارشد و دکترای خود به کتاب بپردازند. برای اثر استخراج شده مجوزهای قانونی کسب خواهد شد و همانند دیگر آثار به چاپ و انتشار خواهد رسید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر

موسسه چاپ کتاب نارون به آن دسته از دانشجویان و اساتیدی که قصد چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر را دارند خدمات معرفی منبع اصلی، ترجمه و چاپ و نشر را ارایه می‌دهد. رشته مهندسی کامپیوتر را می‌توان رشته‌ای قلمداد نمود که رشد علمی بسیار سریعی دارد. واقعیت این است که در این رشته دانشگاهی تولید علم به حدی سریع اتفاق می‌افتد که منابع قدیمی‌ علمی آن گاهاً کاربرد خود را بطور کلی از دست می‌دهند و لزوم ترجمه متون علمی به روز و جدید بسیار بیشتر از سایر رشته‌ها الزامی به نظر می‌رسد. هم اکنون دانشجویان بسیاری به چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر مبادرت می‌کنند اما با بررسی اجمالی بسیاری از این کتاب‌ها می‌توان مشاهده کرد که در درجه اول کتاب انتخاب شده آن‌ها کیفیت و قدرت علمی لازم را ندارد و این‌که اشتباهات ترجمه بسیار زیادی در فایل ترجمه کتاب اتفاق افتاده است که عملاً کتاب را غیرقابل استفاده می‌کند. علاوه بر این مسایل، هرگونه کتابی که در رشته کامپیوتر به منظور ترجمه انتخاب می‌شود می‌بایست با نیاز روز مهندسین کامپیوتر و دانشجویان این رشته هماهنگ و همسو باشد تا انرژی و توانی که برای ترجمه گذاشته می‌شود بی‌فایده و بیهوده نباشد.

فرآیند چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر

در چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر به همان شکل که در قسمت فوق مطرح شد اصلی‌ترین مرحله انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه می‌باشد. با توجه به مشاورین و متخصصین رشته کامپیوتر که با موسسه چاپ کتاب نارون همکاری می‌کنند این موسسه می‌تواند به معرفی کتاب برای مترجمین و دانشجویان اقدام نماید. بنابراین، به مترجمینی که در این رشته دانشگاهی قصد انجام ترجمه و چاپ کتاب دارند توصیه می‌شود اگر به هر دلیلی نتوانستند کتابی را برای ترجمه انتخاب نمایند می‌توانند از مشاورین این موسسه بهره‌مند گردند. در گام بعدی چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر به انجام ویرایش علمی و ادبی بر روی فایل ترجمه پرداخته می‌شود و در صورتی‌که مترجم نیاز به همکاری در ترجمه داشته باشد این موسسه مترجمان زبده و با تجربه‌ای را معرفی خواهد نمود. موسسه چاپ کتاب نارون افتخار دارد هم اکنون به همکاری در چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر با دانشجویان متعدد مبادرت داشته و سعی در غنی‌تر نمودن کتاب‌های منتشر شده در این حیطه علمی می‌نماید.

همچنین دانشجویان این رشته می‌توانند به تبدیل پایان نامه ارشد و دکترای خود به کتاب بپردازند. برای اثر استخراج شده مجوزهای قانونی کسب خواهد شد و همانند دیگر آثار به چاپ و انتشار خواهد رسید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

ترجمه و چاپ کتاب مهندسی برق

ترجمه و چاپ کتاب مهندسی برق

موسسه چاپ و نشر کتاب نارون در خدمت آن دسته از دانشجویان و اساتیدی است که قصد ترجمه و چاپ کتاب مهندسی برق را دارند و این گروه علمی می‌توانند از خدمات این موسسه بهره‌مند گردند. در رشته مهندسی برق نیز مانند سایر رشته‌های مهندسی، تالیف کتاب به خاطر کمبودهای امکاناتی بسیار سخت و دشوار است. از طرف دیگر، دانشجویان این رشته می‌بایست در جریان تمامی تغییرات و رشد علمی قرار گیرند و از این رو ترجمه متون می‌تواند این امکان را به دانشجویان و اساتید ارایه دهد تا در جریان رشد علمی جهان قرار گیرند. در بسیاری از اوقات کمبود منابع علمی به روز باعث می‌شود برخی از مترجمین شتاب زده مجبور به ترجمه متون این رشته شوند که نتیجه کار معمولاً بی‌کیفیت و سطح پایین می‌باشد. همچنین، علی‌رغم نقایص و کمبودهای علمی که می‌تواند مانع از تالیف کتاب‌‌‌‌‌‌‌ در رشته مهندسی برق گردد، پژوهش‌های مختلفی در این رشته در کشور انجام می‌گردد که درصد بالایی از آن‌ها در مجلات معتبر جهان به چاپ می‌رسند و این نشان می‌دهد تولید علم در این رشته در داخل کشور وضعیت خوبی دارد. به این واسطه، می‌توان با استفاده از این پژوهش‌ها حتی اقدام به تالیف کتاب در زمینه مهندسی برق نمود. 

فرآیند ترجمه و چاپ کتاب مهندسی برق

برای ترجمه و چاپ کتاب مهندسی برق اصلی‌ترین مرحله انتخاب کتاب زبان اصلی است که قصد ترجمه آن را داریم. متاسفانه بارها مشاهده نموده‌ایم که دانشجویان کم تجربه در زمینه ترجمه متون کتابی را بدون مطالعه درباره کیفیت و محتوای آن انتخاب می‌کنند و شروع به ترجمه آن می‌نمایند. بعد از گذشت مدتی متوجه می‌گردند که کتاب مورد نظرشان کیفیت و غنای مورد نظر را ندارد و درنتیجه تمام انرژی و پتانسیلی که برای این کار خرج می‌شود از دست می‌رود. بنابراین موسسه چاپ کتاب نارون با تعیین ملاک‌هایی جهت انتخاب کتاب می‌تواند مشاوره تخصصی لازم را به دانشجویان و متقاضیان ترجمه و چاپ کتاب ارایه دهد. همچنین، در فرآیند ترجمه کتاب این موسسه می‌تواند نسبت به ترجمه متن اصلی کتاب نیز کمک و یا مشاوره لازم را به مترجم ارایه دهد و بعد از آماده شدن فایل اصلی ترجمه و ویرایش علمی و ادبی آن، جهت اخذ مجوزهای قانونی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سایر فعالیت‌های مربوط به چاپ و نشر کتاب اقدام نماید. موسسه چاپ کتاب نارون این افتخار را دارد که منبعی بسیار غنی از کتاب‌های علمی و دانشگاهی جهت ترجمه و چاپ کتاب مهندسی برق به دانشجویان ارایه دهد.

همچنین دانشجویان این رشته می‌توانند به تبدیل پایان نامه ارشد و دکترای خود به کتاب بپردازند. برای اثر استخراج شده مجوزهای قانونی کسب خواهد شد و همانند دیگر آثار به چاپ و انتشار خواهد رسید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول